Highlight: Ethiopian Names
Does it hurt to talk in your language?
Do you ever get to ride a camel in Ethiopia? We were
debating on if we would ask that question.
Does your time run diffrent then ours? How?
I have some ideas of how you can celebrate Thanksgiving.
If you take straw or grass you can make manicans of your family. You could also
take that type of bread you eat with every meal (injera) and use it as a pie crust and use berrys instead of
pumpkin to make a pie.
Wanna come over to my house and watch my dog, Diamond?
In response to our Peace Corps challenge:
Dear luttrulls,
I do not et wif my fegers. I can not stop wochin teve. I
wil not woch clos wif my hans. I haf fod in my fijerader.
Dear luttrulls,
I will eat with my hands. Will I dance like a
etheopean?...Yes! I play baseball! do you? we have Spring now! In etheopea what
tempetsher is it?
We sent an Ethiopian birr note, and pointed out the unknown
shepherd boy on its front. We asked, “Who would you put on the dollar?”:
I no who can be on The Doller. you can. you are a good
prsen. you can be on The doller. you are good at doinG good. But Juseu spos to
be on. you are nice. your niceer Then a pig. you are nice. I Love your wlord.
can we go To your wlord.
Writing letters to classes in America has been one of our
greatest delights these past two years. Our sister Lindsay and our friends Amy
and Kyle have graciously participated in Peace Corps’ World Wise Schools
program. Their Kindergarten, first grade, and fourth grade classes have been
exchanging letters (or drawings) with us.
Our aim, and the aim of this program, is to help open young
Americans’ minds to different cultures and lifestyles around the world. We
began our correspondence with the fourth graders this year by explaining:
Every country has its own unique culture. By the end of
this year, you will be experts on Ethiopian culture—and hopefully will have
learned about your own culture in Midwest America at the same time. For
example, it is American culture to shake someone’s right hand when you meet him
for the first time. But when you meet a new person in Ethiopia, you support
your right elbow with your left hand while shaking with the right. If he is a
friend, you will also bump your right shoulders together when shaking hands.
And the longer it has been since you’ve seen him, or the closer friends that
you are, you bump your shoulders lots of times. (Can you try this?)
In the meantime, we’re learning from them too.
More than once we’ve been bogged down with the difficulties
and frustrations that come from living abroad; yet when we sit down that same
day to write answers to their curious questions, we get our refueling. When we
explain coffee ceremonies, or the strange calendar, or how the clock works
here, or the holiday Meskel—we’re reminded of all the enjoyable, unique aspects
of our Ethiopian lives that we’ll have trouble parting with.
These students help keep the culture fresh for us.
There are other perks—like the paper Christmas tree we have
hanging in our living room this month. The fourth graders each made us an
ornament with one large Christmas tree, because they didn’t want us to go
without one. The package took six months to get to us, so we’re having
Christmas in May.
Letter 6: January 1,
2014
Dear Mrs. Luttrull’s class,
Happy
New Year! We hope you had a fun and restful holiday. As you already know,
Ethiopians do not share our New Year, but celebrate on the first of their own
calendar, in September. Their calendar isn’t their only form of time-keeping
that’s different from ours and the rest of the world. Their clock is different
too!
Because
the sun rises at 6 AM, that’s when Ethiopians start their clock; and they call
6:00, 12:00. So 7 AM is 1:00, 8 AM is 2:00, and so on. It’s very strange to
look at a public clock at noon here and the clock reads 6:00. This took
Danielle awhile to get used to, but then Daniel explained to her that it’s only
a math problem. All we have to do is add or subtract 6 hours to whatever time
it is on our watch to know what time it
is in Ethiopian time, or Habesha
time. As Americans, we call ourselves Americans. Ethiopians call themselves
Habesha; so the Ethiopian calendar is called the Habesha calendar, and
Ethiopian time is called Habesha time. Now you’ve learned a new and interesting
word!
Telling
time here is doubly difficult for the two of us because when someone asks us
what time it is in Tigrigna, we have to do two things after looking at our
watch. First, we have to think what time it is in Habesha time, then we have to translate the number to Tigrigna. For example,
if our neighbor Gebre Michael asks me, “Kinday saat iyu?”—What time is it?, and
my watch says it’s 2PM, this is what I do. I add 6 and know it’s 8:00 Habesha
time. Then I think of how to say eight in Tigrigna: shomenta.
Isn’t that interesting?
Gebre
Michael’s name literally means, “Servant of Michael.” Every Habesha name has a
literal meaning. Our friend Tirsit told us that because of this, some parents
give their children names that are full sentences. For example, if a girl’s
name is Abeba Mekele Haddush, this translates to, “Flower grows anew.” Can you
imagine if your first name was Flower, your middle name Grows, and your last
name New? They don’t give middle names here, though. You have a first name, and
your last name is your father’s name. Many times people ask us, “What is your
father’s name?” and what they mean is, “What is your last name?” So Daniel
could say either, “Daniel James,” or “Daniel Luttrull.” So Gebre Michael’s
daughter’s name is Luwam Gebre Michael. When she receives a diploma or
certificate, though, she will need a third name, even though she has no middle
name. So then she adds her paternal grandfather’s name at the end, making her
full name Luwam Gebre Michael Mebratom.
What
would your name be if you lived in Ethiopia? Danielle’s would be Danielle
Charles Charles and Daniel’s would be Daniel James James. As you can imagine,
then, juniors aren’t common here. Fathers don’t name their sons after
themselves because then their sons would have the same name twice, like Dawit
Dawit. Another interesting part of this system is that husbands and wives and
their children have different last names, since a husband and wife don’t share
a father. Here is a list of some common Habesha names and their meanings. You
can combine a name from the first column with one from the second to make a
complete and proper name phrase.
Haile:
Power of Selassie:
the Trinity
Mulu:
Full of Igzyaber:
God
Gebre:
Servant of Berhane:
Light
Wala:
Son of Gabriel/Michael
Mariam:
Mary
Meskel:
the Cross
Heywot:
Life
Kidan:
Saints
We’re
wishing you the best in 2014,
Daniel
and Danielle
Shortly after receiving this letter, Mrs. Luttrull’s class
sent us letters with great questions like What is your favorite animal there,
and why? (Danielle, hyena; Daniel, Gelada
baboon). One group of her students signed with their Ethiopian names (first
name, father’s name, grandfather’s name). Reading the Ethiopian versions of
their names gave us the same sort of satisfaction as when we read this closing
paragraph from one of her students two Thanksgivings ago:
I think that you can celebrate in these few ways. Number
one you can have coffee and a fire. Number two you can make a cornucopia with injera
stuffed with different foods. Number three you can eat doro watt around a table
like a feast. If you like the ideas, you’ll really want a Thanksgiving!
A fourth grade Indiana girl using the word doro watt! Injera, too, is a part of her vocabulary now. She
may even remember the Ethiopian coffee ceremony when watching her parents drink
coffee on Saturday mornings.
To the two of us, who can’t imagine leaving coffee
ceremonies or doro watt behind us forever—(so just wait and see how many kilos
of berbere we can pack into one suitcase)—knowing that some Americans know about this culture alongside us, is
important. Ethiopia is a part of us now. And we’re happy to be spreading the
word, the curiosity.
A special thanks to Mrs. Luttrull’s class of 2012-2013: A
generous, creative group of five students donated and shipped to us a box full
of school supplies (story books, notebooks, fun pencils/pens/erasers, Post-it
notes, colored paper, glue sticks), bouncy balls and small toys, new socks,
toothbrushes, toothpaste and more! They came up with the idea on their own, and
accomplished it. Without knowing it, they helped kick off my Reading Raffle
rewards program at three school libraries in town, by providing me with the
prizes. Just two weeks ago I held my monthly raffle at Adwa school; we had 67 books
read in April! To date, 133 readers have participated in this program, and 229
books have been read.
Furthering the subject of our January letter, here are
several more names you’d hear in our town. In bold are our favorites, in case
we’re ever in the market for Ethiopian middle names:
Freweyni
Guesh Makda Tekaste Adhanom
Mikias Fikadu Muuz Kissanet Mulugeta
Senayit Kalkidan Eyob Binyam Betelehem Merhawit Fisseha Bereket
Kifle Yordanos Tesfay Emebet Nahom Lisan
Dagnew Haben Fierdos Birzaf
Tekle Melat Gidey Mamit
Yebralem Girma Girmawit Egzaharia Winta Luel
Leteberhan Rahel Gidena Eden
Frezgi Natnael Tirhas Maarg
Zayt Milion Roza Seble
Lidya Abel Eyerusalem Filimon Bisirat
Tsega Kibrom Yisak Efrem
Amanuel Yarid Saba Tedros Shewit Kidey
Bilal Seifu Zenawi Shishay
Negasi Semrawit Kasahun Medhin
Lemlem Robel Weyni
And some more, whose meanings we know:
Netsanet (Independence)
Nigusay (My King)
Nigisti (Queen)
Fyori (Flower)
Almaz (Silver)
Zinab (Rain)
Selamawit (Peaceful)
Alemsahay (Light of the World)
Mebrit (Light)
Tena (Health)
Haftom (Rich man)
Hagos (Happiness)
Ba’ab (From God)
Haddush (New)
Lela (Another)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.